608848771

墨爾本市區維多利亞州立圖書館前一景

 

幾天前的新聞,國立澳洲圖書館發現了 120 年的巧克力!

這新聞標題這麼寫:National Library finds 120-year-old chocolates commissioned by Queen Victoria and owned by Banjo Paterson

 

“Conservators at the National Library of Australia have unearthed one of the world's oldest boxes of chocolates, dating back 120 years to the time of the Boer War.

The souvenir chocolate tin was discovered at the bottom of a box of personal papers from the estate of Australian bush poet Andrew Barton "Banjo" Paterson.

Remarkably, the chocolates were not only unmolested after more than a century, but still looked — almost — good enough to eat. ......”

https://www.abc.net.au/news/2020-12-21/old-box-of-chocolates-queen-victoria-boer-war-national-library/13001562

 

今天就借這新聞來學兩個字:

1. Commissioned 讀成:

 

意思簡單的就是說,受委託(在此是英女王委託所做)。一般,這種委託都會由委託者出錢,有時有點支持,贊助的意思。比如藝術家(古時現代皆如此,特別是古時票房,版權不是很受法律保護時,很多藝術家都是賴以生存的)接受有錢人(出錢)委託,而做出作品。

 

我在墨爾本 Preston Symphony Orchestra 拉大提琴。我們樂團常出錢委託作曲家為音樂會作曲:

About “From Earth to the Galaxy”

This is a new work, commissioned by Preston Symphony Orchestra from Melbourne based composer, William Schmidt.

https://prestonsymphony.org.au/concerts/2019-season/concert-1-2019

 

2. Unmolested 讀成:

Un - 是否定字頭。 - ed 字尾是被動分詞,當形容詞用(我建議大家,可以不管文法)。

Molest 這字,一般有兩個意思,一是攻擊(特別是性攻擊)。to touch or attack someone in a sexual way against their wishes:

另一個意思就是,對人暴力推撞。“to touchpush, etc. someone violently

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/molest

 

在此,我想作者是 “故意” 對巧克力使用這個字吧!?XD!

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    墨爾本寄台灣
    全站熱搜

    ore168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()