澳洲駐台辦事處 Australian Office in Taipei 在臉書發表貼文:“我們的露代表很榮幸今天能對在太魯閣號悲劇中的罹難者及其家屬、親自向衛福部長陳時中轉達我們最深的哀悼之意,澳洲辦事處同仁們響應 衛生福利部 賑災專戶的捐款,也同時呼籲澳洲社團一起慷慨解囊、共襄盛舉。”
 
英文原文如下:
Representative Bloomfield was pleased to have conveyed to Health and Welfare Minister Chen Shih-chung this morning our deepest sympathies to the victims of the Taroko Express tragedy and their families, and Australian Office members’ donations to the Ministry’s appeal. We encourage members of the Australian community to give generously in support.
 
 
Convey 這個字學起來,就如上頭的翻譯,就是 “轉達”。讀成:

 

 
Sympathies,哀悼的意思。讀成:
 
 
 
Donations,捐款的意思。現在網路流行的抖內,就來自 Donate 這字吧!?Donations 讀成:
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 ore168 的頭像
ore168

墨爾本在地人,Melbournian

ore168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(157)