close

thumbnail_Image.jpg

墨爾本 Port Phillip 酒廠的葡萄園

 

Covid: Melbourne lockdown to end after quarantine outbreak controlled

1. 墨爾本疫情改善了,預定今天晚上 11.59 分解禁。現在時間還沒到,所以用 “to end”。

2. Controlled,過去分詞當形容詞用(其實,不用管文法)。主要是,疫情被控制,所以不用現在分詞,Controlling。在此,如果用 controlling 肯定是大錯特錯!

 

The Australian state of Victoria will exit a five-day lockdown on Thursday after containing a coronavirus outbreak that had breached hotel quarantine.

https://www.bbc.com/news/world-australia-56092753 

 

1. 我們看到 Exit 這字。在此的 Exit 是動詞

2. a five-day lockdown: 兩個字用 “-” 連接當形容詞用,這蠻常見的(咦,不是說不講文法。寫了就不刪了。大家背起來就是了!^_^

3. Containing 就是控制住的意思。上頭的標題(Covid: Melbourne lockdown to end after quarantine outbreak controlled),如果用 contained 也可以。只是,寫文章的人(我也一樣,盡量不要重複使用一字😄)。

    Contained 讀成:

 

4. Breach:the act or a result of breaking; break or rupture. an infraction or violation, as of a law, trust, faith, or promise. a gap made in a wall, fortification, line of soldiers, etc.; rift; fissure. Breach | Definition of Breach at Dictionary.com 

     Breach 讀成:

 

5. Quaratine 就是隔離。這大概是這陣子,我們最常見的英文字了。我曾說:我的 “義大利裔澳洲人說:Quarantine 這字,其實是義大利語 Quarantena,40 天的意思。14 - 15 世紀,歐洲黑死病,隔離期間是 40 天!一邊打球,還可以學新知識,真不壞!”

 

    Quarantine 讀成:

arrow
arrow
    文章標籤
    英文
    全站熱搜

    ore168 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()