close
歷史上,有 50 年台灣的 “國語”,是日語。所以,很自然地有很多日語變成的台語。
其中,有一種變法就是,原有漢字日文,雖讀法不同,但與台灣漢學的漢字,意思差別不大。不懂日語的,也很容易了解的!
這種台語,還不少! 水道水,面會,見本,沒收,....... 等等。
也有朋友與我分享了這些語:“口座、寄付、奧援、病院、注射......。
但上頭的應援(奧援)並不屬這類。應援應屬,日語漢字唸法,直接變成台語。請參考
其實,還有很多很多!
這文就等大家分享更多,這類的台語了!
真多謝~~~~~~~~~~
文章標籤
全站熱搜
留言列表