close

1431499527-2996674927.jpg

這是台灣基督長老教會的白話字聖經!

 

大家不要小看這聖經,在基督教剛傳到文盲很多的台灣時,很多文盲的台灣人都變成,能讀 “書”(聖經,聖書)識 “字”(白話字,羅馬字)的 “知識份子” 了!厲害吧!?

 

可惜,這厲害的著作(聖經本身就是人類的文明代表之一。翻譯成另一種語言,也是浩大且偉大的工程),1970 年被外來政權殖民台灣的中國國民黨禁了,沒收了!也從那時候起,台灣話就被 “認定” 為,次級語言。很多台灣人第二代,都不會講台語。這真是一段悲慘的母語歷史!

 

在我國中的時候,台灣的外來政權國民黨,推行所謂的國語政策。當時,採取了一非常侮辱母語的政策,就是在學校講台語要受罰。而取締的人,正是身邊周遭的同學。也因這政策,害得很多小孩不會講母語!

 

我幾天前寫了篇文章,看似反對白話字,其實我只是要討論,學習白話字的必要與否。

這白話字採取的是威妥瑪拼音系統。所以,我在文中的 “challenge”,皆可以此解釋之!“台灣” 就繼續以 Tai-Oan(聲調省略),不必改成 “Dai-Uan” !

 

我是全力支持講台語的。但有一點重點我要與大家討論的,如果要學生再學一種 “文字”,對中小學生可能是一種負擔!這點,教育者應有所了解!

 

現在,台灣開始推行母語了。要不要學白話字?我個人是主張:不用!比如說,如果學生的強項是科學,而不是語言。硬要強迫學生再學語言,不是妨害了學生的發展。我們都已經同意要減少文言文了,又何苦再給學生另一種語言的壓力!?教學生會講就好了,有興趣學白話字的,到大學再專修!這是我對台語教育者的勸告!

 

原因?看看長老會新的漢羅台語聖經。也請比較這幾個圖:

 

我 30 幾年前就會這套白話字了。會不會與用不用差很多!沒常使用,讀起來很慢,寫更不用談了!相對的,這漢羅系統,對於學過 “中文” 的下一代,讀寫都簡單多了

arrow
arrow
    文章標籤
    台語
    全站熱搜

    ore168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()