close

語言南腔北調是很正常的!任何語言都會有腔調!這 YouTube 是音樂劇窈窕淑女裡,Professor Higgins 很憤恨不平地,抱怨英國的基本教育到哪去了,為什麼英國人不會講英國話。當然,這是諷刺喜劇,所以把 Higgins P(教授),嘲笑成忘了 “天不怕,地不怕,最怕蘇格蘭人講英國話” 的語言專家!😄!

 

光我府城人,“腔” 這字,發音就與其他地方不同。我們都說 “kio-ng”,但台灣其他大部分地方,都是講 “Kiu-ng”。

 

最近,不會做生意的阿共仔,不買台灣鳳梨。我們台南市的關廟,就是產好吃鳳梨的地方。

 

關廟這地方,有個很好玩的腔調。就是 “chh-”(最近我看到台灣教育部,好像是 Ts-。若我不對,請糾正。謝謝!)的音,全部發成 “s-”。

 

最有名的例子,就是 “去菜市仔買紅菜“,就會說成 ”去婿匙仔買尪婿”。

 

我還沒移民墨爾本以前,有一次我在台南新樓醫院看門診時,對一位老太太患者說 “妳是關廟人”。患者會很驚訝地說,“先生啊,你哪迦敖!?“ 其實,我沒敖,我只是知道,關廟 Kio-ng(腔)罷了!😄!

arrow
arrow
    文章標籤
    台語
    全站熱搜

    ore168 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()