close

茶2

我打高爾夫球,好幾十年了。在澳洲打球,球伴當然是澳洲人。不過,近幾年,有一位日裔澳人,成為我很固定,且要好的球友。

 

雖然,我和這位日裔澳人先生,大部份還是講英文。不過,因他知道我日文也 “可以”。偶爾,他也會教我幾句 “較深奧的”。^_^

 

那天,打到某 Par 3 洞時,我們 4 人當中(我們這是 “國際隊”:我台灣人,日裔澳人,義裔澳人,還有英裔澳人😄),只有這位日裔澳人,沒打上果嶺。他很 “謙虛地” 教一句日語,像這種情形,他就是在蚊帳外面。日文叫 蚊帳の外,讀成 かやのそと

 

當然啦,如果沒有打高爾夫球的朋友,對這個例子還是抓不著頭緒。其實,這句話可以簡單翻譯,就是局外人。那麼,“局內人” 呢?那就是,“蚊帳の中”,“中” 讀成 “なか” 。

 

比如說好幾年前,在兩韓會議時,日本的媒體有用這樣的比喻,說安倍先生,好像在 蚊帳の外。當然啦,安倍首相一定會回說,“それは全くない” !!!

 

"【南北首脳会談】日本は蚊帳の外では…「それは全くない」と安倍晋三首相 "

https://www.sankei.com/world/news/180427/wor1804270041-n1.html

arrow
arrow
    文章標籤
    日語
    全站熱搜

    ore168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()