close

哈利波特學英文 - Obliviate

墨爾本州立圖書館閱讀室

 

哈利波特的咒語,其實大部份是拉丁文。有些是 “真” 拉丁文,有些是 “假” 拉丁文

 

好久好久以前,歐洲的文字,其實是拉丁文。比如說,聖經。著名的馬丁路德的 “罪狀” 之一,就是把拉丁文的聖經,翻譯成德文!

 

今天要介紹的這咒語 Obliviate,反而是英文(只是不常用罷了)!!!

 

Obliviate 根據牛津字典,是 To forget, commit to oblivion https://www.lexico.com/definition/obliviate

 

Oblivion 則是 

the state of being completely forgotten
He was another minor poet who was consigned to oblivion.
These toys will be around for a year or two, then fade/slide/sink into oblivion.

Oblivion 讀成:

 

 

Obliviate 咒語,根據這網站:"If there's one thing I pride myself on, it's my Memory Charms." —Gilderoy Lockhart [src] A Memory Charm (Obliviate), also known as a Forgetfulness Charm, was a spell that could be used to erase memories from an individual's mind.“

https://harrypotter.fandom.com/wiki/Memory_Charm

 

所以,這是一個 Memory Charm(有關記憶的咒語)。是個可以使人 “忘記” 的咒語!當然,用這咒語時,也要用對 “魔棒”!^_^

 

有趣的是,這個字源於法文的 oblivion :

“........ Late 14th century, "state or fact of forgetting," from Old French oblivion (13th century) and directly from Latin oblīviōnem (forgetfulness; a being forgotten), from oblīvīscī (forget), originally "even out, smooth over, efface," from ob- (over) + root of lēvis (smooth), from Proto-Indo-European *lei-w-, from root *(s)lei- (slime, slimy, sticky) (see slime (noun)). Meaning "state of being forgotten" is early 15th century. ...... “

https://en.wiktionary.org/wiki/obliviate

 

既然,這字不常用,今天也介紹 Charm 這字吧!Charm 這字,簡單翻譯就是魅力。太厲害的魅力,就變成一種 “魔咒” 了!所以,在此 Memory Charm 的意思,就是記憶的咒語

 

Charm 讀成:

 

今天學的字,比較難。我個人也是從 Harry Potter 影片裡學的。我這系列學英文文章,雖稱之為 “哈利波特學英文”,其實是我在學英文!😄! 

 

本文初寫於 2021 年 10 月 5 日

arrow
arrow
    文章標籤
    墨爾本寄台灣
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ore168 的頭像
    ore168

    墨爾本在地人,Melbournian

    ore168 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()