Riddikulus spell?所以墨爾本的維多利亞州立圖書館倒了?^_^
很多哈利波特的咒語,其實是拉丁文。有些是 “真” 拉丁文,有些是 “假” 拉丁文!
今天就介紹根據真拉丁文 Ridiculum,“變化” 的 Riddikulus。根據這網站,Riddikulus 是
“The Boggart-Banishing Spell (Riddikulus) is a charm that is used in defence against a Boggart. It causes the creature to assume a form that is humorous to the caster, along with a whip-crack noise, thereby counteracting the Boggart's ability to terrorise.“
http://harrypotter.wikia.com/wiki/Boggart-Banishing_Spell
英文很荒謬的,莫名其妙的,就是 ridiculous。
Ridiculous 讀成:
Boggart 這字,根據這網站:
“1 dialectal, chiefly British. a : goblin. b : a specter or ghost; especially : one that is believed to be malicious.“
https://www.merriam-webster.com/dictionary/boggart
這裡應是哪一個,請自己選!^_^
Boggart 讀成 :
Terrorise 這字對台灣習慣美國英文的看倌們,可能怪怪的。但其實就是 Terrorize。-ize 英式英文都拼成 -ise。比如,工業化industrialize,澳洲都拼成 industrialise。
留言列表