close
語言是一種文化。文化與生活息息相關。古早人類的生活紀錄,就是歷史吧!台灣的 400 年史,其實可以簡單的說,就是殖民地歷史。葡萄牙,西班牙,荷蘭,明國,清國,日本,....... ,還有最後的 “阿山啊~”!也因此,台灣的文化博大精深。有原住民文化,葡萄牙文化,西班牙文化,荷蘭文化,明國文化,清國文化,日本文化,....... ,還有阿山啊文化!
歷史上,有 50 年台灣的 “國語”,是日語。所以,很自然地有很多日語變成的台語。
本文一開頭的 YouTube,是日本人Haru 老師教日文。她有提到,“阿達馬控古力”,是他祖父時代,流行的日本話。可惜,她沒有提到日文原文。以下,是我個人的推斷:
阿達馬控古力,確實是日語 ”頭コンクリ”(讀成あたまこんくり)變成的。但這是台語,不是日語。因為,沒有現代日本人聽的懂的!而且,頭裡有水泥的 “水泥”,在日語應為 “コンクリート”,而不是 “コンクリ“。
不過,這是我個人的解釋。如果有看官知道,控古力不是日文的 “コンクリート“,也請指教一下!^_^
我幾天前就做了 “實驗”,講 “阿達馬控古力”,給我的日本朋友聽,當然他聽不懂。經我解釋後,他也笑了!
我們雖還很 “年輕”,但腦筋清楚的很,沒有控古力!哈哈哈~~~~
這阿達馬控古力,應該是日文變成台語的一種 “變形金剛” 吧!?^^ 還有,我們台語有句話罵人,“頭腦袋沙”!發明者,是不是從這話,得來的靈感?我覺得這很有趣,只是可能很難考證吧?如果,有這資料的朋友,也請指正!謝謝!
文章標籤
全站熱搜
留言列表